2009. augusztus 3., hétfő

Twilight - dalszöveg fordítás

A főoldalra kitettem néhány olyan a Twilighttal kapcsolatos dal linkjét, amelyeket írás közben szoktam hallgatni. Szandi (aki a leghasznosabb tanácsadóm az írásban, és akivel közösen éljük ki a rajongásunkat) lefordította nekünk ezeknek a daloknak a szövegét magyarra. Szép sorban majd felpakolom az összeset. Ezúton is ezer hála és köszönet neki! Higgyétek el, érdemes meghallgatni a dalokat, és nagyon szép a szövegük is. :)

És íme a 3. lefordított dal...


Néhány tudnivaló a dalról (Szandi tolmácsolásában): „Mitch Hansen Band – Twilight Hour” című albumát a Twilight Saga ihlette. A 13. és egyben utolsó szám, Edward szemszögéből van megírva. Arról a csodálatos pillanatról szól, amikor Edward megkéri Bella kezét a harmadik könyv végén. Hogy mennyire izgatottan várja, hogy Bella igent mondjon neki, és amikor megteszi, annyira boldog, hogy úgy érzi, repül a föld fölött! Azt hiszem, ez a tökéletes befejezése az albumnak!


A dal linkje: http://www.youtube.com/watch?v=IjwIEO-z3vs&feature=PlayList&p=FE30F86D0DE30C10&index=12



A dal szövege magyarul:


Az utolsó dolog


Minden évtized, amit megéltem,
Nem tudtam, hogy Rád vártam,
És akkor a semmiből egyszer csak ott voltál,
Széttörve mindent, amit ismertem.

Fél térdre ereszkedem,
Egyetlen dolgot kérve,
Könyörgöm, kérlek, mondj "Igent".

Isten hozott valami új,
Ahol két élet csatlakozik,
Hogy eggyé váljon.
Ő igent mondott, és a legjobb
Az én végtelen életemben végre eljött.

Hé, hallgasd a hangot,
Ahogy a lábam elhagyja a földet.
Hé, a szerelem az utolsó dolog,
Amiről azt hittem,
Hogy megtalálom.

Minden lélegzettel, amit teszek,
Be akarlak lélegezni Téged,
A mosolyod oly fényes,
Olyan érzés, mintha a nap
Ragyogna az egemen.




A dal szövege angolul:



The Last Thing


Every decade that I've lived
I didn't know that I was waiting for you
Then out of nowhere you were there
Disrupting all I know

I'm down on one knee
With one thing to ask
I'm beggign you please to say yes

Welcome to something new
Where to lives are
Joined to make one
She said yes and the best of
My endless life is to come

Hey, listen to the sound
Of my feet leaving the ground
Hey, love is the last thing
That I thought
I would have found

Every breath that I take
I want to breathe you in
Your smile is so bright that
It feels like the sun
Shining on my skin.

2 megjegyzés:

  1. Hát ez csodálatos!!!
    Meghallgattam az összes számot amit lefordítottatok eddíg ,de nekem ez tetszik a legjobban:D(imádom az utolsó elötti versszakot!!)
    Lassan megtanulom az egész számot:D:D^^

    VálaszTörlés
  2. Szia!
    a fordítással van egy észrevételem de lehet tévedek.
    az utolsó sorok:
    "it feels like the sun
    Shining on my skin"
    a skin az bőr és nem ég.
    a mondat azt jelenti:
    "Olyan érzés, mintha a nap
    Ragyogna a bőrömön"
    mert hát a ha napsugár éri a bőrét akkor ragyog..így a történethez is jobban passzol:) nem okoskodni akarok.bocsánat.amúgy tényleg nagyon szép a dal
    B.

    VálaszTörlés