2009. március 4., szerda

Twilight - dalszöveg fordítás

A főoldalra kitettem néhány olyan a Twilighttal kapcsolatos dal linkjét, amelyeket írás közben szoktam hallgatni. Szandi (aki a leghasznosabb tanácsadóm az írásban, és akivel közösen éljük ki a rajongásunkat) lefordította nekünk ezeknek a daloknak a szövegét magyarra. Szép sorban majd felpakolom az összeset. Ezúton is ezer hála és köszönet neki! Higgyétek el, érdemes meghallgatni a dalokat, és nagyon szép a szövegük is. :)

Néhány tudnivaló a dalról: „Mitch Hansen Band – Twilight Hour” című albumát a Twilight Saga ihlette. Az első dal Bella szemszögéből mondja el a New Moon történéseit, onnantól kezdve, hogy Edward elhagyja, egészen a Volterrai találkozásig.

A dal linkje: http://www.youtube.com/watch?v=UlxShyxbGek


A dal szövege magyarul:


Miattad


Ez a lyuk a mellkasomban legyűrte
Az életem…

Az a nap az erdőben,
Jobban megsebzett, mint bármilyen fajta fájdalom,
Ami ebben az életben valaha jöhet.
Mi az ok?
Úgy hiszem, már csak üres kérge leszek, mindannak mi valaha voltam.
Tartom magam.
Ki más fog?
Kérlek, csitulj.

Kelj fel a földről és próbálkozz,
Soha ne hagyd, hogy sírni lássanak,
Most úszol, de
A hattyúk repülésre teremtettek.
És az érintésed hűvöse,
Sosem gondoltam, hogy a hideg ennyire hiányozni fog.
Kőbe burkolva
Úgy éreztem otthon vagyok.
Bár csak te tudod, hogy ezt a lyukat
Te okoztad.

Nem tudok aludni,
Rólad álmodom,
Ott vagy,
Ez nem a valóság.

A peremhez sétálok,
Lenézek a tengerre,
Sosem képzeltem, hogy ilyen könnyű lesz,
Nem adtál más választást,
Hogy halljam a hangod,
Oly szabadnak érzem magam.

Ez egy nehéz út,
Hogy túléljem mindegyik napot,
Azon tűnődöm merre vagy.
De most már itt jövök,
Ne lépj ki a napra,
Már majdnem a karjaimban vagy.

Az a lyuk, amit okoztál most eltűnt,
Miattad.



A dal szövege angolul:


By You


This hole in my chest has been getting
The best of my life...

That day in the woods
Hurt me more than any kind of pain
In this life ever should
What's the cause?
I guess I'll walk around in this
Empty shell of all that I was
Hold myself
Who else will?
Please be still

Get up off the floor and try
Never let them see you cry
You're swimming now but
Swans were maent to fly
And the chill of your touch
Never thought I'd miss the cold so much
Wrapped in stone
I felt at home
If only you knew that this hole
Was created by you.

I can't sleep
Dream of you
There you are
It's not true

I walk to the edge
I look at the sea
I never imagined how easy it'd be
You give me no choice
To hear your voice
I feel so free

It's a difficult way
To live out each day
I wonder where you are
But now here I come
Don't step in the sun
You're almost in my arms

This hole you created is now dissapated by
you...

7 megjegyzés:

  1. ez nagyon klassz, nem lehetne még fordítani???? ha tudom miről szólnak ezek a Mitch Hansen dalok, mégjobbak :D

    VálaszTörlés
  2. Kedves Névtelen!
    A dalokat folyamatosan fordítgatom magyarra, csak mostanában nem volt sok időm erre, de ha Spirit Bliss nem ragaszkodik a pontos sorrendhez, (mivel a 2. dalt átugrottam ideiglenesen...) akkor holnap felkerül a következő fordításom :) Örülök neki, ha tetszett! Imádom ezeket a dalokat, és úgy hogy megértem a szövegüket, ha lehet még jobban megkedveltem őket, ha csak egy ember is jobban megszereti a dalokat a fordítások miatt, akkor már megérte. Köszi hogy írtál!
    Szandi

    VálaszTörlés
  3. szia
    imádom a dalszövegeket amiket lefordítasz, csak így tovább!!! :D

    VálaszTörlés
  4. Jézus, ez gyönyörű.*-* Imádom. :)
    Üdv.: ewoO

    VálaszTörlés
  5. Figyelj nekem is non tetszenek a fordítások de azt szeretném meg kérdezni hogy az a blog arhívum vagy mi, amibe történeteket írsz azt arra az időre írod :ha össze jött volna Jackobbal vagy mire mert tod én már olvasom a Breaking Dawn-t és az elött pedig csomó ilyen oldalon olvastam a töriket és mikor a kezembe vettem teljesen mást írt az írónő és a Blog tulaja,így azt szeretném meg tudni hogy ez a te agy szüleményed?? Mert olyanról is hallottam aki azt állította a Twilight sagának lessz 7 könyve is és hogy állítólag azokat a töriket írta az oldalára...és csak 5 könyv lessz szal nem tommiről beszél...de mind egy kérlek írj az email címemre:feszter98@citromail.hu kérlek válaszolj!!

    VálaszTörlés
  6. http://www.youtube.com/watch?v=4lraD2xIkmo


    enek a számnak a forditása ez?

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Szia
      Pirike vagyok
      Ha megkérlek lefordítanád nekem a közös dalukat szövegét de ha tudod akkor az angol is jó
      Köszike

      Törlés